La Tienda de los MIlagros is the shop outlet for the art/craftwork of Matthew Weir (MZ) and Isabel Soler Hernández, situated in Níjar, Almería, in South-East Spain. Work currently for sale is only found in the section FOR SALE. This has link with an online FLICKR gallery -thisis the only way we can constantly update what is available.

La tienda de los Milagros es la tienda de los artesanos Matthew Weir (MZ) e Isabel Soler Hernández, situada en Níjar, Almería en el sud-este de España. La obra en venta sólo se encuentra en la sección EN VENTA. Esta tiene un "link" a una galería online - esta es la única manera que sabemos de tener una exposición que esté continúamente actualizada.

 

La Tienda de los Milagros

The name "Tent of Miracles" comes from a novel by the Brazilian author Jorge Amado. One of the main characters makes woodblock prints (like me) and also ex-voto paintings: these are pictures comissioned to comemorate the action of a Saint whose intercession has cured an illness , or saved a person from danger. Hence the name of his workshop (and mine) "The shop of miracles" (in Portuguese and Spanish the same word means tent and shop).

A friend of Jorge Amado, came into the shop one day, and through him I was able to send the author an engraved plate with the shop's name. He sent me a nice letter inscribed in the front page of the book and the plate is now on display in the Jorge Amado Museum in Salvador de Bahia, Barzil.

El nombre proviene de una novela del autor Brasileño Jorge Amado. Uno de los protagonistas hace grabados de madera (como yo) y tambien pinturas ex-voto, hechas para cumplir "promesas" cuando la intercesión de un Santo haya logrado una cura milagrosa, o salvado a una persona de un peligro. De aquí el nombre de su tienda y la mía.

Un amigo del autor entró en la tienda un día y a través de él pude mandar a Jorge Amado un plato con el nombre de la tienda grabado. Muy amablemente me mandó una carta inscrita en la hoja primera del libro. El plato está ahora expuesto en la Fundación Jorge Amado en Salvador de Bahia.

 

Matthew Weir (MZ):

b.London 1956.

I have been a professional craftsman /artist since 1979. I originally made painted wooden sculptures before turning to woodblock prints and hand-made postcards. When I moved to Níjar in 1988 I began making ceramics in collaboration with the local potters in their traditional workshops. The local potters have since ceased to fire with wood, but I made a film in 2000 which records all the details of the traditional process.(see FILM/PELICULA)

I sign my work MZ because the "th" sound is represented by the letter "z" in Spanish. My name in Spanish is written "Maziu", which I have shortened to MZ (¡ the mark of Zorro!).

n.Londres 1956

He sido artesano profesional desde 1979. Empecé haciendo esculturas de madera pintadas, antes de interesarme por el grabado de madera. Empecé con la cerámica al mudarme a Níjar en 1988, donde hacía cerámica en colaboración con los alfareros locales en sus talleres tradicionales. Los alfareros han dejado de cocer con madera, pero hice una película documental en el 2000 que detalla todo el proceso.(ver FILM/PELICULA)

Firmo mi trabajo con las siglas MZ, porque la "z" representa el sonido "th" en Inglés. En Castellano escribo mi nombre "Maziu", lo cuál he acortado a MZ (¡la marca del Zorro!)

 

Isabel Soler Hernández:

b.Níjar 1963

Isabel comes from a family of Níjar weavers. Her father made the Níjar "Jarapas" (rag-rugs) famous. Her grandmother used to make finer weaves for decorative horse-blankets (see photo in TEXTILES). The Níjar weaving traditon goes all the way back to the production of silk, shot with gold, for the luxury markets of the Roman and Byazantine Empires. There are still many ancient Mulberry trees, whose leaves feed the silk-worm, in the region.

n.Níjar 1963

Isabel proviene de una familia de tejedores Nijareños. Su padre hizo famoso la "jarapa Nijareña", hecha tradicionalmente como aprovechamiento de la ropa usada de la gente. Su abuela hacía tejidos más finos para mantas de caballo decorativas (ver foto en TEJIDOS). La tradición Nijareña de tejer se remonta hasta la producción de seda con hilo de oro para los mercados de lujo de los Imperios Romanos y Bizantinos. Sigue habiendo numerosas Moreras, cuyas hojas nutren a los gusanos de seda, en los cortijos de la zona.